Story 71. Examination of the connection between the 8 Tatar Khans and the 4 generations (1st to 4th generations)
Story 71. Examination of the connection between the 8 Tatar Khans and the 4 generations (1st to 4th generations)
List of the “8 Tatar Khans”
『1. Totor Khan
2. Buko Khan
3. Al-Muzanna Khan
4. Ansil Khan/Alairi Khan
5. Et-Siz Khan - King
6. Odu Khan - Master of Totor Ulus
7. Boi-Du Khan - Moved the army toward the border of Mogul
District; Invasion from Tang
8. Sewinchi Kon
The genealogy of the 4th generation identified from
<Cheonnamsaeng Epitaph (泉男生 墓誌銘)> is now the genealogy of
“Daedaero (大對盧)” identified from <Cheonnamsan
Epitaph (泉男産 墓誌銘)>, his youngest brother
『 1. Ziyou (莫離支-大對盧)
2. Taejo (太祚, Mokriji-Daedaero)
3. Gaegeum (蓋金, Taedaero)
4. Cheonnamsaeng (泉男生, Taedaero Mokriji),
Cheonnamgeon (泉男建, Daedaero Mokriji), Cheonnamsan (泉男産, Taedaero Mokriji)
This verification is a very difficult task that requires
looking at the sounds and meanings of the names while crossing the boundaries
of various languages in various periods, such as Goguryeo language in the 6th
to 8th centuries → Mongolian language in the 12th century → Turkic-Persian
language in the 15th to 18th centuries.
First of all, is the first person of the “Tatar Eight
Khans” mentioned in <Saguk-sa Taikh-I Arba' Ulus, 四汗國, Four Khan Countries>, “Totor Kon”, the grandfather of Gaegeum (蓋金), “Jayu (子遊)”, who first held the office of
“Daedaero (大對盧)”?
Yes. Because <Cheon Nam-saeng Epitaph
(泉男生 墓誌銘)>
says, “Great-grandfather Jayu (子遊) and grandfather Taejo (太祚) both held the office of Mokriji (莫離支,
Makriji)”, which was the same as the position of “Daedaero (大對盧)”.
In addition, the name "Jayu (子遊)" is interpreted as "Adal (子)-No
(遊)" in Goguryeo Hyangchal (高句麗 鄕札), and if we add his official title "Daedaero (大對盧)" to this, we can call him "Adal (子)-No (遊) Daedaero (大對盧)", or "Adalla Tatar Khan."
Ja (子) means "Adl(son)" in modern
Korean, and Yu (遊) is interpreted as "Nol Yu = to
wander around and play."
Therefore, this problem is simply solved as a problem of
interpretation rather than a problem of exploration and discovery.
In the following <사국사Taikh-I Arba'
Ulus, 四汗國, Four Khan Countries>, the 2nd Tatar Khan
“Buko Kon”, or “Buko Khan”, is his father “Taejo/Daejo (太祚/大祚)” from the Gaesomun lineage.
We have already confirmed that he was the second “Dae-daero
(大對盧)” in his recorded lineage.
If so, he should be the 2nd “Tatar Khan” “Buko Khan”.
In that case, one question arises: are “Buko Khan” and
“Taejo/Daejo (太祚/大祚)” the same
name? Soon, if the name of “Taejo/Daejo (太祚/大祚)” is the same as the name of the second Tatar Khan, “Buko Khan,”
then the two must be the same person. The conclusion is
exactly that.
However, “Buto-” = “Baekgo (伯固)”
= “eldest thing” is exactly equivalent to his name “大(太)치(祚)” = “Taejo (太祚)”, that is, “eldest thing.”
If so, “Buko Khan” is the same as the names of Taejo (太祚) and Daejo (大祚). “Jang-bogo = Jang-boko =
Jang-eldest son” in “Jang Bogo” is also the same.
In contrast, <Epitaph 墓誌銘>
and historical records write the name "eldest=Buko" as "Taejo (太祚)=Keunchu", which is a Chinese character translation of the
same meaning. If so, it would be appropriate for "Taejo (太祚)" to be recorded as "Buko Khan" in <사국사Taikh-I Arba' Ulus, 四汗國, Four Khan
Countries>.
This name is consistent with the story that the name of
"Mo'ngke", the eldest son of "Tului", originally meant
"eldest". In other words, "Mo'ngke=Boko=eldest".
In <Taikh-I Arba' Ulus, 四汗國,
Four Khan Countries>, the third “Tatar Khan”, “Al-Muzanna Khon” of “Buko
Khan” is “Taedae-daero/Makriji (太大對盧/莫離支) Gaegeum (蓋金)” himself.
This name is written as “Yalija Khon” in <The Garden of
Fortune, Firdaus al-iqbal, History of Khorezm>, and in the <A General
History of the Turks, Moguls, and Tatars>, it appears as "Alinza Khan
(Alinza Chan)". This name is the same as "Irigasuri (mi) (伊梨柯須彌)" in Volume 24 of <Nihon Shoki (日本書紀)>."
"Alinza Khan" and "Yaliza Kon" are the
sounds of the old sound of the name "Irigasuri (mi) (伊梨柯須彌)", "Kulga-char = 大氏-設/Kilga-soli (伊梨柯-須彌,
Irigasuri)", which was first Oronki-Ewonkiized into
"Hilaiga-char", then Mongolianized into "Ala-i-g-char", and
then Turkicized into Persianized into "Ali-za-kon".
The "-kon" added here is “-Khan”, and eventually
“Alinza Khan (Alinza Chan)”.
“Alinza Khan” is analyzed as “A-lin-ja-han”, and “Yaliza Kon” is analyzed as “Yal-li-ja-kon”, both of which are nothing more than the earlier form of the Goguryeo title “Kil/Keul (Iri)-ga-suri (伊梨-柯-須彌)”, to which the title “-Kon (kin/han)”, i.e. “-gong/wang/rangun”, was added.
In <Saguksa, Taikh-I Arba' Ulus, 四汗國, Four Khan Countries>, the 4th “Tatar Khan” is “Ansil Kon”, who
is also called “Alai-ri Kon”. It was written ,meanwhile, the name of the fourth
“Tatar Khan” written in <A General History of the Turks, Moguls, and
Tatars> is “Ettela Chan”, and his name written in <The Garden of Fortune,
Firdaus al-iqbal, History of Khorezm> is “Otli Kon”.
He is the eldest son of “Gaesomun” who became “Taedae-Makriji”
in the third generation, “Cheon Nam-saeng”.
Ultimately, “Otli Kon” and “Ettela Khan” written in Western
historical books are the Goguryeo name “Adallah” which is usually called “Adl(son男)-Na (生)”, and in Silla style, “Adallah (阿達羅)”.
This “Alai” is exactly as the <Zizhi Tongjian (資治通鑑)> says, “Eulji (乙支) is a compound
surname of Dongyi (東夷), and Ji (支) is a translation of power (力) and knowledge
(知)”, that is, “Lai”. (乙支, 東夷複姓, 支, 力知翻), his
surname.
The old Chinese character sound of “Al(乙)-Lai(支)-” is written as “Alai+Kon(khan)” in
Turkic.
The eldest of them, “Cheon Nam-saeng (泉男生)”, is “Otli Kon” in <The Garden of Fortune, Firdaus al-iqbal,
History of Khorezm>, “Ettela Cha” in <A General History of the Turks,
Moguls, and Tatars>, and “Ansil Kon” in <Taikh-I Arba' Ulus, 四汗國, Four Khan Countries>.
Comments
Post a Comment